随想-2025年8月
这篇也很有意思。日常的关系,就是区块链的「工作量证明」,很多是无法速通的。例如下面的Bruce,就被作者不喜欢。但又想到,在当今的原子化的,疏离的社会,要实现作者那种理想的intimacy(亲密关系),可真够难的。可能自己就需要降低标准,让别人更容易连接自己。
12. You can’t speedrun intimacy. 12. 你无法加速建立亲密关系。
When I was just starting college, I met this guy—let’s call him Bruce—and we hit it off immediately. Bruce was so candid and kind; he made me feel like I was the center of the universe. An hour into our first conversation, we were telling each other our secrets. “I’ve met my new best friend!” I thought.
刚上大学时,我遇到了一个家伙——叫他布鲁斯吧,我们立刻就合得来。布鲁斯非常坦率和善良,让我感觉自己就是世界的中心。第一次聊天不到一个小时,我们就互诉了秘密。“我找到新最好的朋友了!”我想。A few days later, I was walking across campus with Bruce, and we had to stop about a dozen times because we kept running into people he seemed to know really well, even though we had all just arrived. And then I realized: I wasn’t special to Bruce. He did the same schtick with everybody. He had figured out—consciously or not, I never knew—that he could hack this whole “making friends” thing by acting like someone’s soulmate from the get-go.
几天后,我和布鲁斯在校园里散步,我们不得不停下来十几次,因为我们不断遇到他似乎非常熟悉的人,尽管我们所有人都是刚到。这时我才意识到:我并不是布鲁斯特别的人。他对每个人都用同样的把戏。他意识到了——无论是有意还是无意,我从来不知道——他可以通过一开始就表现得像某人的灵魂伴侣来破解整个“交朋友”的事情。This eventually caught up to Bruce because you can’t be maximally intimate with everyone at the same time. (Just like if you “exclusively” date seven people simultaneously, they’ll eventually figure it out and you’ll end up on Buzzfeed.) I kind of lost track of him; I hope you’re okay out there, Bruce!
这最终追上了布鲁斯,因为你不可能同时和所有人达到最亲密的程度。(就像如果你同时“专一地”和七个人约会,他们最终会发现真相,而你最终会登上 Buzzfeed。)我有点跟不上了他;希望你在那边一切都好,布鲁斯!All of that is to say—I think a common mistake people make in conversations is thinking they can access intimacy immediately.
所有这一切都在说明——我认为人们在交谈中常见的错误是认为他们可以立即获得亲密感。You might remember the viral NYT article from 2015, “The 36 Questions that Lead to Love”, which was based on this study that pioneered a way to help research participants get acquainted quickly in the lab. The secret ingredient is reciprocal self-disclosure: I open up to you a bit, you open up to me a bit, repeat.
你可能还记得 2015 年纽约时报上那篇病毒式文章《能促成爱情的 36 个问题》,它基于这项开创了在实验室中帮助研究参与者快速熟悉彼此方法的研究。秘诀是相互的自我披露:我向你透露一些,你也向我透露一些,如此循环。So that’s what I’m looking for when I’m talking to someone new—“Ah, I see you put yourself out there a little bit, lemme do that too.” You never become friends if you’re not willing to move up this ladder, and I’m always a bit confused by people who refuse to reciprocate even the tiniest amount of vulnerability—do they expect to be friendship-courted for years? Do they want me to get naked before they’ll even take off their hat? Are they just not accepting new acquaintances right now?
所以这就是我在和新认识的人交谈时寻找的东西——“啊,我看到你稍微敞开心扉了,我也这样做吧。”如果你不愿意迈出这步,就永远无法成为朋友,我总是有点困惑于那些连一丝一毫的脆弱都不愿相互回应的人——他们难道期望多年后才被追求友谊?他们难道希望我脱衣服之前他们都不愿摘帽子吗?他们只是现在不接受新认识的人吗?But you also don’t become friends by skipping straight to Question #36, as if you can create trust by fiat. The kind of person who says, “I don’t do small talk! Tell me what’s in your soul,” is often really saying “I want to be intimate with you, but I don’t want to work for it.” Or, in other words, “I wanna be your Bruce.”
但你也不能通过直接跳到第 36 个问题就交上朋友,好像单凭命令就能建立信任。那种说“我不搞闲聊!告诉我你灵魂深处的东西”的人,往往真正想说的是“我想和你亲密,但我不想为此努力。”换句话说,“我想成为你的布鲁斯。”
We can just try liking each other and see how that feels. Usually it feels good!
我们可以试着互相喜欢,看看感觉如何。通常会感觉很好!
——source
(很不幸,这是一个付费链接,因此我贴了全文了。)
这个太神奇了!
1. Boring conversations are a choice. 无聊的对话是一种选择。
A crazy thing I used to see teaching Improv 101: although people could literally do anything in their scenes—go to the moon! be wizards! thwart a terrorist plot!—they would instead sit down, pretend to type on a keyboard, and go, “I hate my job!” Give people unlimited freedom and they will, alarmingly often, choose to have a bad time.
我以前在教即兴表演 101 课时见过一件疯狂的事:尽管人们在场景中几乎可以做到任何事——去月球!成为巫师!挫败恐怖分子阴谋!——但他们宁愿坐下,假装在键盘上打字,然后说:“我讨厌我的工作!”给予人们无限自由,他们惊人地经常选择让自己过得不愉快。So too in conversations. People will be like, “How many cousins do you have,” and then be like, “Wow this conversation sucks so much.” Talk about the stuff you want to talk about! Ask people the things you want to know! Do you think the other person wants to count their cousins? Go to the moon, dammit.
在谈话中也一样。人们会问:“你有几个表亲,”然后又说:“哇,这场谈话太糟糕了。”谈论你想谈论的事情!问你想知道的问题!你以为对方想数他们的表亲吗?去月球,该死的。
我读起来时,有点点很难说清楚的感觉。感觉是,又感觉不是。我知道,作者的观点不完全对,但有时也说明,无论是自己的生活,还是一次聊天,都是可以发挥自己主观能动性,进行调整和改变的地方。
很有意思的文章:《Revenge of the Blockheads》
俄罗斯方块1985年就发明了,但玩俄罗斯方块的技术,却可以发展几十年。最近的最近技巧,是CheeZ发现的,rolling技术,大致是一种,用手把游戏手柄的按钮压向手指,而不是用手指去按按钮。CheeZ用这样的方式,打破了新的世界记录。
很容易想到,可能未来,还有某些新的技术,思想,不是在原本领域登峰造极的专家想到的,因为他们原本的技术,可能反而是限制。
(Gemini的评论:俄罗斯方块的“Rolling”技术 (1): 这是最完美的例证。在长达三十多年的时间里,全世界最顶尖的玩家都在同一个范式(“更快地按键”)内进行优化,达到了人类生理的极限。他们陷入了一个“局部最优解”(local maximum)。真正的突破并非来自对现有方法的改良,而是来自对基本操作假设的彻底颠覆(从“按”按钮正面变为“滚”过按钮背面)。这揭示了一个残酷的事实:一个系统内的专家,可能是突破该系统范式的最大障碍,因为他们的专业性本身就构建于现有范式之上。)
Maia Adar of Cosimo Research investigates whether straight men and women are attracted to the, uh, intimate smells of the opposite sex: “The results suggest that females stand closer to males who have fresh ball sweat applied to their neck.”
科西莫研究所的玛亚·阿达尔调查了男性和女性是否会被异性身上,呃,亲密的气味吸引:“结果表明,女性更靠近那些颈部涂抹了新鲜睾丸汗液的男性。”类似的研究,在正规的大学,可能太难以想象了,但可能比很多大学的科研,都更有价值。
虽然知道自己已经很细腻了,
但我还是会见到,比我细腻超级超级多的人,就好羡慕,
不知道什么时候,自己也能有那么那么好的察觉和感知能力。
——2025.8.1